|
ÉTVÁGYFALATOK – APPETIZERS – APPETIZING BITES OKUSNI ZALOGAJI – STUZZICHINI
|
| Kecskesajtkrém pirítóssal | 580 HUF |
| Ziegekäsecreme mit Toast – Goat cheese cream with toast | |
| Namaz od kozjeg sira sa prľenicom - Crema di cacio caprino con pane tostato |
| Konfitált kacsazúza sültpaprikával | 340 HUF |
| Konfitierter Entenmagen mit gebratenen Paprikaschoten – Duck gizzard confit with roasted peppers | |
| Konfitirani pačji ľeluci sa pečenom paprikom - Ventriglio d’anatra sul grasso di anatra, con peperoni al forno |
| Kacsamájhab pirítóssal | 360 HUF |
| Entenleberschaum mit Toast - Duck liver mousse with toast | |
| Pjena od pačjih jetara sa prľenicom - Frullata di fegato d’oca con pane tostato |
|
HIDEG ELŐÉTELEK – KALTE VORSPEISEN – COLD STARTERS – HLADNA PREDJELA – ANTIPASTI FREDDI
|
| Kacsa trilógia (konfitált kacsazúza, kacsa tepertőkrém, kacsamáj hab) |
820 HUF |
| Ententrilogie (konftierter Entenmagen, Entengrammelcreme, Entenleberschaum) |
|
| Pačja trilogija(konfitirani pačji ľeluci, namaz od pačjih čvaraka, pjena od pačjih jetara) | |
| Anatra tre volte(ventriglio d’anatra sul grasso di anatra, crema di ciccioli d’anatra, frullata di fegato d’anatra) |
| Mozzarella paradicsommal és bazsalikomos dippel | 1150 HUF |
| Mozzarella mit Tomaten und Basilikumdip - Mozzarella with tomatoes and a basil dip | |
| Mozzarella sir s rajčicama i dip s bosiljkom - Mozzarella con pomodori e dip al basilico |
| Házilag pácolt lazac salátaágyon | 1890 HUF |
| Hausgebeizter Lachs auf Salatbett - Homemade marinated salmon on a bed of lettuce | |
| Domaće salamureni losos na siru - Salmone marinato alla casalinga, con insalata |
| Hízott kacsamáj zsírjában | 1880 HUF |
| Mastentenleber im eigenen Fett - Fattened duck liver in its own drippings | |
| Tovljena pačja jetra u vlastitoj masti - Fegato d’anatra grassa sul proprio grasso |
|
LEVESEK – Suppen – SOUPS – JUHE – ZUPPE
|
| Zöldségleves gazdagon tálalva | 480 HUF |
| Gemüsesuppe reich garniert | |
| Vegetable soup served up lavishly | |
| Bogata juha od povrća | |
| Minestrone con carne |
| Citromos kacsazúza leves | 620 HUF |
| Entenmagensuppe mit Zitrone | |
| Lemon duck gizzard soup | |
| Juha od pačjih ľeludaca s limunom | |
| Zuppa di ventriglia d’anatra al limone |
| Tejszínes vargánya krémleves | 660 HUF |
| Sahnige Herrenpilzsuppe | |
| Cream of bolete mushroom soup | |
| Juha od vrganja sa slatkim vrhnjem | |
| Zuppa di funghi porcini alla panna |
| Gulyásleves | 690 HUF |
| Gulaschsuppe | |
| Goulash soup | |
| Gulaš juha | |
| Zuppa gulasch |
| Tokaji barackkrém leves pirított mandulás tejszínhabbal | 610 HUF |
| Tokajer Pfirsichcremesuppe mit Schlagsahne und gerösteten Mandeln | |
| Tokaj peach cream soup with roasted almond whipped cream | |
| Krem juha od marelica s tokajcem i tučenim vrhnjem sa pečenim bademima | |
| Crema di pesche alla Tokaj con panna montata alle mandorle rosolate |
|
MELEG ELŐÉTELEK – WARME VORSPEISEN – WARM STARTERS – TOPLA PREDJELA – ANTIPASTI CALDI
|
| Pecsenyekacsa mája lecsóval | 750 HUF |
| Entenleber mit Letscho | |
| Roasted duck liver with lecsó (stewed peppers, tomatoes and onions) | |
| Tovljena pačja jetra sa đuvečem | |
| Fegato d’anatra magra con peperonata |
| Tanyasi kacsamáj ragu (füstölt szalonnán pirított hagyma, pecsenyekacsa májával) |
790 HUF |
| Bauerentenleberragout (auf geräuchertem Speck geröstete Zwiebel, mit Brateentenleber) |
|
| Farmstead duck liver ragout (onions toasted on smoked bacon with roasted duck liver) |
|
| Ragu od pačjih jetara na salaški način (crni luk pirjan na dimljenoj slanini, sa tovljenim pačjim jetrima) |
|
| Ragu di fegato d’anatra di fattoria (cipolla fritta su lardo affumicato, con fegato d’anatra magra) |
| Grillezett kecskesajt paradicsommal | 1380 HUF |
| Gegrillter Ziegekäse mit Tomaten | |
| Grilled goat cheese with tomatoes | |
| Grilovani kozji sir sa rajčicama | |
| Cacio caprino grigliato con pomodori |
|
ÖSSZETETT SALÁTÁK – ZUSAMMENGESETZTE SALATE – MIXED SALADS – SLO®ENE SALATE – INSALATE COMPOSTE
|
| Házi zöldsaláta kapros dijoni mártással | 1180 HUF |
| Grünsalat des Hauses mit Dijoner Sosse mit Dill | |
| Homemade green salad with a Dijon dill dressing | |
| Domaća zelena salata s diľonskim umakom s koprem | |
| Insalata verde alla casalinga, con salsa di Dijon |
| Cézár saláta rostonsült jércemellel | 1290 HUF |
| Cäsar-Salat mit Hühnchenbrust vom Rost | |
| Caesar salad with grilled chicken breast | |
| Salata «Cezar» od pilećih prsa na roštilju | |
| Insalata Cesare con petto di pollo ai ferri |
|
KACSÁBÓL KÉSZÜLT ÉTELEK – ENTENGERICHTE – DISHES MADE FROM DUCK JELA OD PAČETINE – PIATTI D’ANATRA
|
| Kacsazúza pörkölt * | 1170 HUF |
| Entenmagenpörkölt * | |
| Duck gizzard stew * | |
| Perkelt od pačjih ľeludaca * | |
| Spezzatino d’anatra * |
| Baconbe göngyölt kacsamell steak |
2990 HUF |
| Entenbrussteak im Baconmantel |
|
| Duck breast steak wrapped in bacon |
|
| Pačji steak umotan u bacon slaninu |
|
| Petto d’anatra avvoto in bacon |
| Hízott kacsamája rántva | 3080 HUF |
| Mastentenleber paniert | |
| Fattened duck liver breaded and fried | |
| Pohana tovljena pačja jetra | |
| Fegato fritto d’anatra grassa |
| Sült kacsacomb alma chipses párolt káposztával * | 2180 HUF |
| Gebratene Entenkeule mit gedünstetem Kraut und Apfelchips * | |
| Prľeni pačji batak s kupusom i jabučnim chipsovima * | |
| Roasted duck thigh with steamed cabbage and apple chips * | |
| Coscia di’anatra ai ferri, con cavoli stufati e chips di mele * |
| Csőben sült filézett kacsacomb | 2440 HUF |
| Im Rohr gebratene Entenkeule ohne Knochen | |
| Fillet of duck thigh baked in a casserole | |
| Filirani pačji batak ispečen u pećnici | |
| Filetto di coscia d’anatra cotto in forno |
| Rozéra sült rozmaringos kacsamell | 2340 HUF |
| Rosé gebratene Entenbrust mit Rosmarin | |
| Rosemary duck breast roasted until pink | |
| Ruľičasto ispečena pačja prsa sa ruzmarinom | |
| Petto d’anatra rosolato al rosmarino |
| Rozéra sült kacsamell hagymás kacsamáj raguval | 2720 HUF |
| ¬Rosé gebratene Entenbrust mit Entenleberragout | |
| Ruľičasto ispečena pačja prsa s raguom od pačjih jetara, s crnim lukom | |
| Duck breast roasted until pink with an onion duck liver sauce | |
| Petto d’anatra rosolato con ragu d’anatra alla cipolla |
| Kacsamell erdei gombás barnamártással * | 2780 HUF |
| Entenbrust in brauner Sosse mit Waldpilz | |
| Duck breast with a forest mushroom brown sauce | |
| Pačja prsa sa smeđim umakom sa šumskim gljivama | |
| Petto d’anatra con salsa spagnola ai funghi di bosco |
| ARANYKACSA bőségtál 1 személyre(sült kacsacomb, kacsamell és pecsenyekacsa mája) | 3240 HUF |
| ARANYKACSA Entenplatte für 1 Person (knusprige Entenkeule, Entenbrust und Entenleber) |
|
| GOLDEN DUCK dish of plenty for 1 person (roasted duck thigh, duck breast and duck liver) |
|
| Bogata plata «ARANYKACSA» za 1 osobu (prľeni pačji batak, pačja prsa i tovljena pačja jetra) |
|
| Piatto gigante “ARANYKACSA” per 1 persona (coscia e petto d’anatra ai ferri, fegato d’anatra magra) |
|
FŐÉTELEK – HAUPTGERICHTE – MAIN DISHES – JELA OD PAČETINE – SECONDI
|
| Harcsapaprikás * | 1640 HUF |
| Welspaprikasch * | |
| Catfich paprika stew * | |
| Paprikaš od soma * | |
| Paprikasch di siluro * |
| Burgonyás tésztában sült fogas filé * | 2080 HUF |
| Im Kartoffelteige gebratenes Zanderfilet * |
|
| Pikeperch fillet fried in potato batter * |
|
| Filovani smuđ ispečen u tijestu s krumpirom * |
|
| Filetto di luccioperca fritto in pasta alle patate * |
| Csőben sült fogas limettes mártással * | 2710 HUF |
| Im Rohr gebratener Zander mit Limette-Sosse * |
|
| Pikeperch baked in a casserole dish with lime sauce * |
|
| Smuđ ispečen u pećnici, s umakom od limete * |
|
| Filetto di luccioperca cotta in forno, con salsa alle limette * |
| Grillezett lazac steak sült zöldségekkel |
2860 HUF |
| Gegrillter Lachssteak mit gebratenen Gemüsen | |
| Grilled salmon steak with roasted vegetables |
|
| Grilovani lososov steak s pečenim povrćem |
|
| Salmone grigliato, con verdura cotta |
| Lazac steak zöldsalátás, citromos joghurt dresszinggel |
2840 HUF |
| Lachssteak in Joghurtdressing mit Grünsalat und Zitrone |
|
| Salmon steak accompanied by a green salad with lemon yoghurt dressing |
|
| Lososov steak s dresingom od jogurta s limunom i zelenom salatom |
|
| Salmone con salsa allo yogurt, limone e insalata verde |
| Jércemell, burgonyás tésztában sajtos tejföllel * | 1290 HUF |
| Hühnchenbrust im Kartoffelteig mit saurer Sahne und Käse * |
|
| Chicken breast fried in potato batter with cheese and sour cream * |
|
| Pileća prsa ispečena u tijestu s krumpirom, s vrhnjem sa sirom * |
|
| Petto di pollo fritto in pasta alle patate, con panna acida al formaggio * |
| Jércemell roston, sajtmártással és sült hagymával * |
1290 HUF |
| Hühnchenbrust vom Rost mit Käsesosse und gebratenen Zwiebeln * |
|
| Grilled chicken breast with cheese sauce and fried onions * |
|
| Pileća prsa na roštilju, s umakom od sira i prľenim crnim lukom * |
|
| Petto di pollo ai ferri, con salsa di formaggio e cipolla fritta * |
| Csőben sült jércemell mozzarellával és bazsalikomos paradicsommal * | 2080 HUF |
| Im Rohr gebratene Hühnchenbrust mit Mozzarella und Tomate mit Basilikum * |
|
| Chicken breast baked in a casserole dish with mozzarella and basil tomatoes * |
|
| Pileća prsa ispečena u pećnici, s mozzarella sirom i rajčicama s bosiljkom * |
|
| Petto di pollo cotto in forno, con mozzarella e pomodori al basilico * |
| Rostonsült sertésborda hagymás kacsamáj raguval és ropogós hagymával tálalva * | 1880 HUF |
| Schweinebraten vom Rost mit Entenleberragout und mit knusprig gebratenen Zwiebeln garniert * | |
| Grilled pork chops with an onion duck liver sauce and served with crispy onions * | |
| Svinjska rebra na roštilju, s raguom od pačjih jetara s crnim lukom i hrskavim crnim lukom * | |
| Costole di maiale ai ferri con ragu di fegato d’anatra e mele croccanti * |
| Óriás rántott sertésszelet * | 1750 HUF |
| Riesengrosses Schweinekotelett * | |
| Huge breaded pork cutlet * | |
| Ogromni pohani svinjski narezak * | |
| Cotoletta gigante * |
| Borjúláb rántva citrommal és tartármártással | 1850 HUF |
| Kalbsbein paniert, mit Zitrone und Tartarensosse | |
| Fried calf’s foot with lemon and tartar sauce | |
| Pohana teleća noga s limunom i tartarskim umakom | |
| Stinco fritto di vitello al limone e salsa tartara |
| Vörösboros marha lábszárpörkölt * | 1080 HUF |
| Rindsbeinpörkölt mit Rotwein * | |
| Red wine beef shank stew * | |
| Perkelt od goveđih goljenica s crnim vinom * | |
| Spezzatino di campanello di vitello al vino rosso * |
| ARANYKACSA bőségtál 2 személyre * (konfitált kacsacomb, rostonsült pecsenyekacsa mája, jércemell burgonyás sörtésztában, zöldfűszeres biosajttal töltött rántott sertésszelet, sült zöldségek) |
5240 HUF |
| ARANYKACSA Reichplatte für 2 Personen * (konfitierte Entenkeule, Entenleber vom Rost, Hühnchenbrust im Kartoffel-Bierteig, paniertes Schweinekotelett mit Biokäse und grünen Gewürzen gefüllt, gebratenes Gemüse) |
|
| GOLDEN DUCK dish of plenty for 2 people * (duck thigh confit, grilled duck liver, chicken breast fried in potato beer batter, breaded pork cutlet stuffed with herbal bio-cheese, roasted vegetables) |
|
| Bogata plata «ARANYKACSA» za 2 osobe * (konfitirani pačji batak, tovljena pačja jetra na roštilju, pileća prsa u tijestu s krumpirom i pivom, pohani svinjski narezak nadjeven s bio-sirom s zelenim začinomm, pečeno povrće) |
|
| Piatto gigante “ARANYKACSA” per 2 persone * (coscia d’anatra sul proprio grasso, fegato d’anatra magra ai ferri, petto di pollo in pasta alla birra e patate, cotoletta di maiale farcito di bioformaggio alle spezie verdi, verdura cotta) |
|
VEGETÁRIÁNUS ÉTELEK – FÜR VEGETARIER – VEGETARIAN DISHES – VEGETARIJANSKA JELA – VEGETARIANI
|
| Csőben sült zöldségek ormánsági biosajttal | 1280 HUF |
| Im Rohr gebratenes Gemüse mit Biokäse aus der Gegend Ormánság | |
| Vegetables baked in a casserole dish with bio-cheese from the Ormánság region | |
| Povrća ispečena u pećnici, s bio-sirom iz Ormánsága | |
| Verdura cotta in forno, con bioformaggio di Ormánság |
| Kecskesajt grillezve zöldsaláta ágyon | 2020 HUF |
| Gegrillter Ziegekäse auf Grünsalatbett | |
| Grilled goat cheese on a bed of greens | |
| Grilovani kozji sir na zelenoj salati | |
| Cacio caprino grigliato con insalata verde |
| Grillezett currys mozzarella sült hagymás-paradicsomos zöldsalátával |
1890 HUF |
| Gegrillter Mozzarella mit Curry, mit Grünsalat, gerösteten Zwiebeln und Tomaten |
|
| Grilled curry mozzarella accompanied by a green salad with roasted onions and tomatoes |
|
| Grilovana mozzarella s currijem i zelenom salatom sa rajčicama i pečenim crnim lukom |
|
| Mozzarella grigliata al curry con insalata verde alla cipolla rosolata e pomodoro |
|
HÁZI TÉSZTAKÜLÖNLEGESSÉGEK – HAUSGEMACHTE TEIGSPEZIALITÄTEN – HOMEMADE DUMPLING SPECIALTIES – DOMAĆI SPECIJALITETI OD TJESTENINE – SPECIALITA DI PASTA ALLA CASALINGA
|
| Galuska 4 sajtmártással és ropogós hagymával |
1140 HUF |
| Nockerln mit 4-Käse-Sosse und knusprigen Zwiebeln |
|
| Dumplings with a four cheese sauce and crispy onions |
|
| Valjuške sa 4 umaka od sira i hrskavim crnim lukom |
|
| Gnocchi con salsa di quattro formaggi e cipolla croccante |
| Galuska kacsatöpörtyűs tanyasi kacsamáj raguval |
1060 HUF |
| Nockerln mit Bauerentenleberragout und Entengrammel |
|
| Dumplings with a duck crackling farmstead duck liver sauce |
|
| Valjuške s raguom od pačjih jetara na salaški način i pačjim čvarcima |
|
| Gnocchi con ragu di fegato d’anatra di fattoria e ciccioni d’anatra |
| Galuska medvehagymás sajtmártással és grillezett jércemellel |
1650 HUF |
| Nockerln mit Käsesosse und Bärenzwiebel und gegrillter Hühnchenbrust |
|
| Dumplings with a wild garlic cheese sauce and grilled chicken breast |
|
| Valjuške s umakom od sira, sa sremušima i grilovanim pilećim prsima |
|
| Gnocchi con salsa di formaggio con lampascioni e petto di pollo grigliato |
| Galuska kacsás erdei gombamártással |
1780 HUF |
| Nockerln mit Waldpilzsosse und Ente |
|
| Dumplings with a duck and forest mushroom sauce |
|
| Valjuške s umakom od šumskih gljiva i pačetinom |
|
| Gnocchi con salsa ai funghi di bosco e anatra |
|
KÖRETEK – BEILAGEN – SIDE DISHES – PRILOZI – CONTORNI
|
| Párolt rizs | 380 HUF |
| Reis | |
| Steamed rice | |
| Dinstana riľa | |
| Riso stufato |
| Hasábburgonya | 640 HUF |
| Pommes frites | |
| French fries | |
| Pommes frites | |
| Patate fritte |
| Steak burgonya | 490 HUF |
| Steakkartoffeln | |
| Steak fries | |
| Steak krumpir | |
| Patate steak |
| Tejszínes rakott burgonya | 490 HUF |
| Im Rohr gebratene Kartoffeln mit Sahne | |
| Potatoes au gratin | |
| Slagani krumpir s vrhnjem | |
| Stufato di patate con uova e salsicce alla panna |
| Galuska | 380 HUF |
| Nockerln | |
| Dumplings | |
| Valjuške | |
| Gnocchi |
| Kapros túrósgaluska | 490 HUF |
| Quarknockerln mit Dill | |
| Dill-cheese dumplings | |
| Valjuške s svjeľim sirom i koprem | |
| Gnocchi alla ricotta e cren |
| Sült zöldségek | 590 HUF |
| Gebratenes Gemüse | |
| Roasted vegetables | |
| Pečeno povrće | |
| Verdura cotta |
|
SAJTOK – KÄSE – CHEESES – SIREVI – FORMAGGI
|
| Vegyes sajttál magvakkal, almával | 1115 HUF |
| Gemischte Käseplatte mit Kernen und Apfel | |
| Mixed cheese platter with seeds and apples | |
| Plata sa raznim sirevima i sa semenjem | |
| Piatto di vari formaggi con diversi semi |
|
SALÁTÁK – SALATE – SALADS – SALATE – INSALATE
|
| Tejfölös uborkasaláta | 690 HUF |
| Gurkensalat mit saurer Sahne | |
| Sour cream cucumber salad | |
| Salata od krastavaca s vrhnjem | |
| Insalata di certioli alla panna acida |
| Káposztasaláta | 380 HUF |
| Krautsalat | |
| Coleslaw | |
| Salata od kupusa | |
| Insalata di cavolo |
| Balzsamecetes paradicsomsaláta szőlőmag olajjal ízesítve | 620 HUF |
| Tomatensalat mit Balsamessig und Traubenkernöl | |
| Balsamic vinegar tomato salad flavored with grape seed oil | |
| Salata od rajčica s balzam ocatom i uljem od sjemenki groľđa | |
| Insalata di pomodori all’aceto balsamo, condito di olio d’uva |
| Friss kerti saláták tökmagolajos dresszinggel | 650 HUF |
| Frische Gartensalate mit Kürbiskernöldressing | |
| Fresh garden salad with a pumpkin seed oil dressing | |
| Svjeľe povrtne salate s dresingom s bundevinim uljem | |
| Insalate fresche dell’ortaggio, con salsa all’olio di zucca |
|
DESSZERTEK – ZUM NACHTISCH – DESSERTS – DESERTI – DOLCE
|
| Diókrémes palacsinta csokoládémártással | 690 HUF |
| Palatschinken mit Walnußcreme und Schokoladensosse | |
| Walnut cream crepe with chocolate sauce | |
| Palačinke s orahovim kremom i čokoladnim umakom | |
| Crepe con ripieno di crema di noce affogato in crema di cioccolato |
| Vanília Creme Brulée |
620 HUF |
| Vanillecreme brulée |
|
| Vanilla crème brulée |
|
| Creme brulée sa vanilijom |
|
| Creme brulée alla vaniglia |
| Citromos-túrós palacsinta | 420 HUF |
| Palatschinken mit Zitrone und Quark | |
| Lemon-ricotta crepe | |
| Palačinke sa slatkim svjeľim sirom i limunom | |
| Crepe con ripieno di ricotta al limone |
| Fahéjas mandula parfé narancskaramellel | 640 HUF |
| Mandelparfait mit Zimt und Orangenkaramell | |
| Cinnamon almond parfait with orange caramel | |
| Parfe od badema sa cimetom i karamelom sa narančom | |
| Cassata i mandorle alla cannella, con fette d’arance caramellizzate |
| Boldogságkocka vanília fagylalttal |
690 HUF |
| Glückswürfel mit Vanilleeis |
|
| Cake square with vanilla ice cream |
|
| «Kocka sreće» sa sladoledom od vanilije |
|
| „Dado della felicità” con gelato alla vaniglia |
| ARANYKACSA (vegyes) tányér desszert | 740 HUF |
| ARANYKACSA (gemischtes) Plattendessert | |
| GOLDEN DUCK (mixed) dessert platter | |
| Mješani tanjur deserta "Aranykacsa" | |
| Dessert alla ARANYKACSA (dolci vari) |
| Várnai Péter Konyhafőnök Küchenchef Head Chef Šef kuhine Capocuoco |
Háber Tamás Ct. üzletvezető Firmeninhaber-Geschäftsführer Proprietor/manager Vlasnik i upravnik restorana Titolare e amministratore |
|
NÉGY ÉVSZAK ÉTELEI – GERICHTE DER VIER JAHRESZEITEN – FOUR SEASON DISHES – JELA OD ČETIRI SEZONE – PIATTI DELLE QUATTRO STAGIONI
|
| Medvehagyma krémleves-cappuccino |
580 HUF |
| Bärlauchcremesuppe-Capuccino | |
| Wild garlic cream soup-cappuccino |
|
| Krem juha od sremusa-kapucino |
|
| Zuppa cremosa di aglio orsino-cappuccino |
| Tejszínes spárga krémleves zöldspárga habbal |
540 HUF |
| Sahnige Spargelcremesuppe mit Grünspargelschaum |
|
| Cream of asparagus soup with green asparagus foam |
|
| Krem juha od sparoga, s pjenom od zelenih sparoga | |
| Zuppa cremosa di asparagi alla panna con frulatta di asparagi verdi |
| Bazsalikomos almás spárgasaláta |
1450 HUF |
| Spargelsalat mit Apfel und Basilikum |
|
| Asparagus salad with basil and apples |
|
| Salata od sparoga, sa jabukama s bosiljkom |
|
| Insalata di asparagi al basiliko e mela |
| Spárga medvehagymás sajtmártással |
1580 HUF |
| Spargel mit Herrenpilzen und Bärlauch |
|
| Asparagus with wild garlic bolete mushrooms |
|
| Sparoge s vrganjom sa sremusom |
|
| Asparagi con funghi porcini all' aglio orsino |
| Spárgakrémmel töltött ravioli medvehagymás sajtmártással |
1150 HUF |
| Ravioli mit Spargelcreme gefüllt in Bärlauch -Käsesosse |
|
| Asparagus creme stuffed ravioli with a wild garlic cheese sauce |
|
| Ravioli s kremnim nadjevom od sparoga, sa sirnim umakom od sira, sa sremusom |
|
| Ravioli ripieni di crema di asparagi, con salsa di formaggio all' aglio orsino |
| Csőben sült baconos spárga |
1380 HUF |
| Im Rohr gebratene Spargeln mit Bacon |
|
| Asparagus gratin with bacon |
|
| Sparoge s bacon slaninom, ispecene u pecnici |
|
| Asparagi con bacon cotti in forno |
| Mangalica tarja baconba göngyölt spárgával |
1750 HUF |
| Mangalicaschulterstück mit Spargeln im Baconmantel |
|
| Mangalica spare ribs with asparagus wrapped in Bacon |
|
| Vrat od mangalice sa sparogama umotanima u bacon slaninu |
|
| Schiena di Mangalica con asparagi avvolti in bacon |
| Lazac steak paradicsomos spárgaraguval | 2580 HUF |
| Lachssteak mit Tomaten-Spargelragout | |
| Salmon steak with a tomato asparagus stew |
|
| Lososov steak s raguom od sparoga s rajcicama |
|
| Salmone con ragú di asparagi e pomodori |
| Medvehagymás kacsaragu erdei gombával |
2160 HUF |
| Entenragout mit Bärlauch und Waldpilzen |
|
| Wild garlic duck stew with forest mushrooms |
|
| Pacji ragu sa sremusom i sumskim gljivama |
|
| Ragú di anatra con aglio orsino e funghi di bosco |
| Madártej fagylattal |
620 HUF |
| Schnee-Eier mit Eis |
|
| Floating island dessert with ice cream |
|
| Ptijce mlijeko sa sladoledom | |
| "Madártej" - dolce cremoso alla vaniglia, con gelato |
| Creme Brulée friss gyümölccsel |
680 HUF |
| Creme Brulée mit frischem Obst |
|
| Créme brulée with fresh fruit |
|
| Creme brulée sa svejzim vocem |
|
| Creme brulée con frutta fresca |
| Házi sütésű kenyér kosárban |
200 HUF |
| Hausgebackenes Brot ( ein Korb) | |
| Homemade bread (one basket) |
|
| Domaci kruh (jedna kosarica) |
|
| Pane fatto in casa ( un paniere) |
| Áraink a (csőben sültek kivételével) köretek árait nem tartalmazzák! Unsere Preise beinhalten (mit Ausnahme der im Rohr gebratenen und des Angebotes des Küchenchefs) die Preise der Beilagen nicht! Our prices (except for the casseroles and the chef’s recommendation) do not include the price of the side dish! Naše cijene (osim jela ispečenih u pećnici i prijedloľenih od šefa kuhinje) ne sadrľe cijenu priloga. I prezzi non sono comprensivi del contorno (eccetto i piatti cotti in forno e la proposta di menù del Capocuoco). A *-al jelölt ételeinkből 70 %-os áron kisadagot is felszolgálunk! Aus unseren mit * markierten Gerichten werden auch Kleinportionen zu 70% serviert! We also serve the dishes marked with a * as a petite serving at 70% of the regular price! Od jela, označenih sa * posluľujemo i male porcije, za 70 % cijene. I piatti con * si possono ordinare anche porzioni ristrette il cui prezzo è del 70 % delle porzioni normali. Áraink forintban értendőek és az áfát tartalmazzák! Unsere Preise sind in Forint und einschliesslich der gesetzlichen MwSt zu verstehen! Our prices are in Hungarian forints and include VAT! Naše cijene su iskazane u forintama i sadrľe PDV. I prezzi sono indicati in fiorini ungheresi e sono comprensivi dell'IVA. |
| ÉTKEZÉS ELŐTTI ITAL AJÁNLATAINK: | ||
|---|---|---|
| Érlelt szatmári szilvapálinka | 2 cl. | 590 Ft |
| Pflaume schnaps - Plum Pálinka | ||
| Szabolcsi almapálinka | 2 cl. | 500 Ft |
| Apfel schnaps - Apple Pálinka | ||
| Vilmos körtepálinka | 2 cl. | 640 Ft |
| "Vilmos" Birne schnaps - Pear Pálinka | ||
| Fürtös meggypálinka | 2 cl. | 640 Ft |
| Sauerkirsche schnaps - Sour Cherry Pálinka | ||
| Kajszibarack pálinka | 2 cl. | 640 Ft |
| Aprikose schnaps - Apricot Pálinka | ||
| Feketecseresznye pálinka | 2 cl. | 640 Ft |
| Schwarz-kirsche schnaps - Black Cherry Pálinka | ||
| Bodza pálinka | 2 cl. | 800 Ft |
| Holunder schnaps - Elderberry Pálinka | ||
| Szamóca pálinka | 2 cl. | 690 Ft |
| Erdbeere schnaps - Strawberry Pálinka | ||
| Feketeribizli pálinka | 2 cl. | 680 Ft |
| Schwarz-ribisel schnaps - Black-currant Pálinka | ||
| Pirosribizli pálinka | 2 cl. | 650 Ft |
| Rot-ribisel schnaps - Red-currant Pálinka | ||
| Tokaji szamorodni száraz | 0,10 l. | 580 Ft |
| Martini száraz | 0,10 l. | 600 Ft |
| Campari Bitter | 0,05 l. | 680 Ft |
| Zwack Unicum | 4 cl. | 640 Ft |
| Citrom sorbet – alkoholos | 0,20 l. | 890 Ft |
| Citrom sorbet – alkoholos | 0,20 l. | 890 Ft |
| Alkohol nélkül – alkoholfrei – alcoholfree – bezalkoholan Zitron sorbet, Lemon sorbet, Limun sorbet |
680 Ft | |
| ÉTEL ÁRAINK A KÖRETEK ÁRÁT NEM TARTALMAZZÁK! DIE PREISE ENTHALTEN DIE PREISE DER BEILAGEN NICHT! THE PRICES OF OUR DISHES DO NOT INCLUDE GARNISHING! LE PRIX DES PLATS N’INCLUS PAS CELUI DE LA GARNITURE! CIJENEJELA NE SADRZE CIJENU PRILOGA! FELHÍVJUK KEDVES VENDÉGEINK FIGYELMÉT, HOGY FÉL ADAG ÉTEL RENDELÉSE ESETÉN AZ ÁR 70 %-ÁT SZÁMÍTJUK FEL! PLEASE NOTICE THAT BY ORDERING A HALF-SIZE DISH YOU WILL HAVE TO PAY 70 % OF THE PRICE. INFORMIAMO I NOSTRI GENTILI CLIENTI, CHE NEL CASO DI ORDINAZIONE DI MEZZA PORZIONE, VIENE ADDEBITATO IL 70 % DEL PREZZO INTERNO! AZ ÉTTERMI ÁRAINKRA 10 % SZERVÍZDÍJAT SZÁMOLUNK FEL! FÜR DIE BEDIENUNGRECHNEN WIR EINEN AUFSCHLAG VON 10 %! FOR SERVICE 10 % WILL BE ADDED TO THE BILL! |
Az imázs az maga az ember!
A hírnév az maga a hely!
Az 1800-as évek hangulatát idéző családias miliőt árasztó Zsolnay terem egyedi eozin mázas díszítőelemeivel és a díszkúttal a város reprezentatív étkezéseinek a vendégtere.
Az étterem emeletén lévő kávézó, kerthelyiség igazi tánc-, buli- és rendezvényhelyszín.